05-来到了真正的岛 (2/2)
18小说网 www.18xs.com,小飞侠彼得·潘无错无删减全文免费阅读!
找到吗?
海盗们走近时,斯塔奇眼快,他瞧见尼布斯穿过树林逃跑了,他立刻亮出了手枪,可是一只铁钩抓住了他的肩膀。
“放开我,船长。”他扭动着身子叫道。
现在,我们第一次听到了胡克的声音,那是阴险狠毒的。“先把手枪放回去。”那声音威胁着。
“那是你恨的一个男孩,我本来是可以打死他的。”
“是啊,不过枪声会引来虎莲公主的印第安人。你愿意断送你的头皮吗?”
“我可以去追他吗,船长?”可怜巴巴的斯密问,“我可以用我的约翰开瓶钻给他挠痒痒吗?”斯密喜欢给什么东西都起一个好听的名字,他管他的短弯刀叫约翰开瓶钻,因为他喜欢用刀在伤口里旋转。你可以列举出斯密的许多可爱的特征。例如,杀过人之后,他不去擦拭武器,却总是擦拭眼镜。
“我的约翰是个不声不响的家伙。”他提醒胡克说。
“现在还不要,斯密.”胡克阴险地说,“他只是一个,我要把他们七个统统干掉。分散开来,去找他们。”
海盗们在树林里散开了,不一会儿,只剩下船长和斯密两个人了。胡克沉重地叹了一口气;我不知道他为什么叹气,也许是因为那柔媚的夜色吧。他忽然起念,想把自己一生的故事推心置腹地讲给他忠实的水手长听。他讲了很久,很认真;可是,他讲的是什么,愚蠢的斯密,一点也没听明白。
忽然,斯密听到了彼得这个名字。
“我最想抓到的,”胡克激动地说,“是他们的队长彼得·潘。就是他,砍掉了我的胳臂。”他恶狠狠地挥动着他那只铁钩。“我等了很久,要用这玩意儿和他握手。噢,我要把他撕碎。”
“可是,”斯密说,“我还听你说过,那钩子能顶二十只手,它能梳头,还能做别的家常事。”
“是啊,”船长回答说,“我要是个妈妈,我一定祈求我的孩子生下来有这件东西,而不是那件东西。”他得意地瞄了一眼他的那只铁钩,又轻蔑地瞄了一眼他的那只手。接着,他又皱起了眉头。
“彼得把我的胳臂,”他战战兢兢地说,“扔给了一条正好路过的鳄鱼。”
“我常注意到,”斯密说,“你对于鳄鱼有一种奇怪的恐惧。”
“我不是怕鳄鱼,”胡克纠正说,“而只是怕那一条鳄鱼。”他压低了嗓音说。“那条鳄鱼很喜欢吃我的胳臂,斯密。打那以后,它就跟定了我,穿山过海地跟着我,想吃我身体的其余部分,馋得直舐嘴唇。”
“也可以说,”斯密说,“这是一种赞美。”
“我才不要这种赞美,”胡克暴躁地狂吼,“我要的是彼得·潘,是他第一个让鳄鱼尝到了我的滋味。”
胡克在一只大蘑菇上坐下来,他的声音有点颤抖。“斯密,”他沙哑地说,“那条鳄鱼本来早该把我吃掉了,幸亏它碰巧吞下了一个钟,钟在它肚里滴答滴答响;所以,在它挨近我以前,我听到了那滴答声,就一溜烟逃跑了。”他放声大笑,可那是干笑。
“总有一天,”斯密说,“那钟会停住不走了,那时,鳄鱼就会撵上你了。”
胡克舐了舐干嘴唇。“可不是吗,”他说,“我没日没夜提心吊胆的就是这个。”
当他坐下来以后,他就觉得身上热得出奇。“斯密,”他说,“这个座位是热的。”他猛地跳了起来。“活见鬼,了不得啦,我都快烤糊了”
他们察看了这只蘑菇,它又大又硬,是英国本土上从未见过的。他们试着去拔它,一下子就把它拔了起来,原来这蘑菇没有根。更奇怪的是,立刻有一般烟冒了出来。两个海盗面面相觑,“烟囱!”他们异口同声地惊呼。他们果真发现了地下的家的烟囱。这是孩子们的习惯,当敌人来到附近时,就用蘑菇把烟囱盖上。
不光是烟哩,孩子们的声音也传了出来。因为他们躲藏在这个窝里,觉得很安全,于是就快快活活地闲谈起来。海盗狞恶地听了一会,然后把蘑菇放回原处。他们四下里环视了一遭,发现了七棵树上的树洞。
“你听见他们说没有?彼得·潘不在家。”斯密小声说,手里掂动着他那只约翰开瓶钻。
胡克点了点头,他站着,凝神思考了好一阵子,一丝冻结的微笑浮现在他黝黑的脸上。斯密等着他发话。“亮出你的计划来吧,船长。”斯密急切地喊道。
“回到船上去,”胡克慢慢地从牙缝里挤出话来,“做一只厚厚的、油腻腻的、浇上绿糖的大蛋糕。下面一定只有一间屋子,因为只有一个烟囱。这些傻田鼠没头脑,竟不懂得他们不需要每人一个出口,可见他们没有母亲。我们把那只蛋糕放在人鱼的礁湖岸边,这些孩子常在那儿游泳,和人鱼戏耍。他们会看到蛋糕,会狼吞虎咽地把它吃下去。因为他们没有母亲,他们不懂得,吃油腻的、潮湿的蛋糕有多么危险。”他放声大笑,这回不是干笑,是开怀的畅笑。“哈哈,他们要死了。”
斯密越听越佩服。
“我从来没听说过比这更歹毒、更漂亮的计策。”他叫了起来。在狂喜中,他们边舞边唱:
系上缆绳,我来了,
他们吓得浑身颤抖;
只要你和胡克的铁钩握手,
你的骨头上再也剩不下肉。
他们开始唱起了这首歌,可是再也没能把它唱完,因为响起了另外一个声音,止住了他们的歌。起初,那声音很小,掉下一片树叶,就能把它盖住;但是离得越近,就越清晰。
滴答,滴答,滴答,滴答。
胡克呆站着,嗦嗦发抖,一只脚提得高高的。
“鳄鱼。”他喘息着说,跳起脚来逃跑了,他的水手长紧跟在后面。
真是那只鳄鱼,它赶过了印第安人。印第安人正在跟踪其他的海盗。鳄鱼身上淌着水,跟在胡克身后爬来。
孩子们又回到地面上来了,可是,夜间的危险还没有完,忽然间尼布斯气喘吁吁地跑到他们那儿,后面追着一群狼,舌头吐得老长,嚎叫声好不吓人。
“救救我,救救我!”尼布斯喊道,跌倒在地上。
“可我们怎么办,我们怎么办?”
在这千钧一发的时刻,他们不由得都想到了彼得,这应该说是对彼得的最高的赞誉。
“彼得会怎么办?”他们不约而同地喊道。
他们几乎异口同声地又说:“彼得会从两腿中间盯着它们看。”
那么,“我们就照彼得的办法做。”
那是一种对付狼的很有效的办法,他们一齐弯下腰去,从两腿中间往后看。随后的时间显得很长,可是胜利来得很快,孩子们用这种可怕的姿势朝着狼逼进时,那群狼全都耷拉着尾巴逃之夭夭了。
尼布斯从地上爬起来了,他眼睛直瞪瞪的,别的孩子以为他还在望着那些狼,可是他看到的不是狼。
“我看见了一个更怪的东西,”他喊着,别的孩子急切地围拢过来,“一只大白鸟,正朝这边飞过来。”
“你认为那是一只什么鸟?”
“我不知道,”尼布斯惊魂不定地说,“可是看样子像是很疲倦,一面飞,一面哼哼,‘可怜的温迪’。”
“可怜的温迪?”
“我想起来了,”斯莱特利马上接口说,“有一种鸟,名字就叫温迪。”
“瞧,它来了。”卷毛喊,指着天空的温迪。
温迪现在差不多已飞到了头顶上,孩子们能听到她悲哀的呼声。可是听得更清楚的,是叮叮铃的尖厉的叫喊。这个心怀嫉妒的仙子,现在已经抛开了一切友好的伪装,她从四面八方向受害的温迪冲击,每碰到她的身体,就狠狠地拧上一把。
“喂,叮叮铃。”惊奇的孩子们喊。
丁零零地响起了叮叮铃的回答:“彼得要你们射死温迪。”
彼得有令,他们生来是不怀疑的。
“我们照彼得的吩咐做罢。”这些头脑简单的孩子嚷嚷道。
“快,拿弓箭来。”
除了图图,孩子们都钻进了树洞。图图手里拿着弓箭,叮叮铃看到了,搓着她的小手。
“快呀,快,图图!”她大声叫道,“彼得会喜欢极了。”
图图兴奋地张弓搭箭。“走开,叮叮铃。”他高声喊;跟着,他把箭射了出去。于是,温迪晃晃悠悠地落到地上,一支箭插在她胸口。
找到吗?
海盗们走近时,斯塔奇眼快,他瞧见尼布斯穿过树林逃跑了,他立刻亮出了手枪,可是一只铁钩抓住了他的肩膀。
“放开我,船长。”他扭动着身子叫道。
现在,我们第一次听到了胡克的声音,那是阴险狠毒的。“先把手枪放回去。”那声音威胁着。
“那是你恨的一个男孩,我本来是可以打死他的。”
“是啊,不过枪声会引来虎莲公主的印第安人。你愿意断送你的头皮吗?”
“我可以去追他吗,船长?”可怜巴巴的斯密问,“我可以用我的约翰开瓶钻给他挠痒痒吗?”斯密喜欢给什么东西都起一个好听的名字,他管他的短弯刀叫约翰开瓶钻,因为他喜欢用刀在伤口里旋转。你可以列举出斯密的许多可爱的特征。例如,杀过人之后,他不去擦拭武器,却总是擦拭眼镜。
“我的约翰是个不声不响的家伙。”他提醒胡克说。
“现在还不要,斯密.”胡克阴险地说,“他只是一个,我要把他们七个统统干掉。分散开来,去找他们。”
海盗们在树林里散开了,不一会儿,只剩下船长和斯密两个人了。胡克沉重地叹了一口气;我不知道他为什么叹气,也许是因为那柔媚的夜色吧。他忽然起念,想把自己一生的故事推心置腹地讲给他忠实的水手长听。他讲了很久,很认真;可是,他讲的是什么,愚蠢的斯密,一点也没听明白。
忽然,斯密听到了彼得这个名字。
“我最想抓到的,”胡克激动地说,“是他们的队长彼得·潘。就是他,砍掉了我的胳臂。”他恶狠狠地挥动着他那只铁钩。“我等了很久,要用这玩意儿和他握手。噢,我要把他撕碎。”
“可是,”斯密说,“我还听你说过,那钩子能顶二十只手,它能梳头,还能做别的家常事。”
“是啊,”船长回答说,“我要是个妈妈,我一定祈求我的孩子生下来有这件东西,而不是那件东西。”他得意地瞄了一眼他的那只铁钩,又轻蔑地瞄了一眼他的那只手。接着,他又皱起了眉头。
“彼得把我的胳臂,”他战战兢兢地说,“扔给了一条正好路过的鳄鱼。”
“我常注意到,”斯密说,“你对于鳄鱼有一种奇怪的恐惧。”
“我不是怕鳄鱼,”胡克纠正说,“而只是怕那一条鳄鱼。”他压低了嗓音说。“那条鳄鱼很喜欢吃我的胳臂,斯密。打那以后,它就跟定了我,穿山过海地跟着我,想吃我身体的其余部分,馋得直舐嘴唇。”
“也可以说,”斯密说,“这是一种赞美。”
“我才不要这种赞美,”胡克暴躁地狂吼,“我要的是彼得·潘,是他第一个让鳄鱼尝到了我的滋味。”
胡克在一只大蘑菇上坐下来,他的声音有点颤抖。“斯密,”他沙哑地说,“那条鳄鱼本来早该把我吃掉了,幸亏它碰巧吞下了一个钟,钟在它肚里滴答滴答响;所以,在它挨近我以前,我听到了那滴答声,就一溜烟逃跑了。”他放声大笑,可那是干笑。
“总有一天,”斯密说,“那钟会停住不走了,那时,鳄鱼就会撵上你了。”
胡克舐了舐干嘴唇。“可不是吗,”他说,“我没日没夜提心吊胆的就是这个。”
当他坐下来以后,他就觉得身上热得出奇。“斯密,”他说,“这个座位是热的。”他猛地跳了起来。“活见鬼,了不得啦,我都快烤糊了”
他们察看了这只蘑菇,它又大又硬,是英国本土上从未见过的。他们试着去拔它,一下子就把它拔了起来,原来这蘑菇没有根。更奇怪的是,立刻有一般烟冒了出来。两个海盗面面相觑,“烟囱!”他们异口同声地惊呼。他们果真发现了地下的家的烟囱。这是孩子们的习惯,当敌人来到附近时,就用蘑菇把烟囱盖上。
不光是烟哩,孩子们的声音也传了出来。因为他们躲藏在这个窝里,觉得很安全,于是就快快活活地闲谈起来。海盗狞恶地听了一会,然后把蘑菇放回原处。他们四下里环视了一遭,发现了七棵树上的树洞。
“你听见他们说没有?彼得·潘不在家。”斯密小声说,手里掂动着他那只约翰开瓶钻。
胡克点了点头,他站着,凝神思考了好一阵子,一丝冻结的微笑浮现在他黝黑的脸上。斯密等着他发话。“亮出你的计划来吧,船长。”斯密急切地喊道。
“回到船上去,”胡克慢慢地从牙缝里挤出话来,“做一只厚厚的、油腻腻的、浇上绿糖的大蛋糕。下面一定只有一间屋子,因为只有一个烟囱。这些傻田鼠没头脑,竟不懂得他们不需要每人一个出口,可见他们没有母亲。我们把那只蛋糕放在人鱼的礁湖岸边,这些孩子常在那儿游泳,和人鱼戏耍。他们会看到蛋糕,会狼吞虎咽地把它吃下去。因为他们没有母亲,他们不懂得,吃油腻的、潮湿的蛋糕有多么危险。”他放声大笑,这回不是干笑,是开怀的畅笑。“哈哈,他们要死了。”
斯密越听越佩服。
“我从来没听说过比这更歹毒、更漂亮的计策。”他叫了起来。在狂喜中,他们边舞边唱:
系上缆绳,我来了,
他们吓得浑身颤抖;
只要你和胡克的铁钩握手,
你的骨头上再也剩不下肉。
他们开始唱起了这首歌,可是再也没能把它唱完,因为响起了另外一个声音,止住了他们的歌。起初,那声音很小,掉下一片树叶,就能把它盖住;但是离得越近,就越清晰。
滴答,滴答,滴答,滴答。
胡克呆站着,嗦嗦发抖,一只脚提得高高的。
“鳄鱼。”他喘息着说,跳起脚来逃跑了,他的水手长紧跟在后面。
真是那只鳄鱼,它赶过了印第安人。印第安人正在跟踪其他的海盗。鳄鱼身上淌着水,跟在胡克身后爬来。
孩子们又回到地面上来了,可是,夜间的危险还没有完,忽然间尼布斯气喘吁吁地跑到他们那儿,后面追着一群狼,舌头吐得老长,嚎叫声好不吓人。
“救救我,救救我!”尼布斯喊道,跌倒在地上。
“可我们怎么办,我们怎么办?”
在这千钧一发的时刻,他们不由得都想到了彼得,这应该说是对彼得的最高的赞誉。
“彼得会怎么办?”他们不约而同地喊道。
他们几乎异口同声地又说:“彼得会从两腿中间盯着它们看。”
那么,“我们就照彼得的办法做。”
那是一种对付狼的很有效的办法,他们一齐弯下腰去,从两腿中间往后看。随后的时间显得很长,可是胜利来得很快,孩子们用这种可怕的姿势朝着狼逼进时,那群狼全都耷拉着尾巴逃之夭夭了。
尼布斯从地上爬起来了,他眼睛直瞪瞪的,别的孩子以为他还在望着那些狼,可是他看到的不是狼。
“我看见了一个更怪的东西,”他喊着,别的孩子急切地围拢过来,“一只大白鸟,正朝这边飞过来。”
“你认为那是一只什么鸟?”
“我不知道,”尼布斯惊魂不定地说,“可是看样子像是很疲倦,一面飞,一面哼哼,‘可怜的温迪’。”
“可怜的温迪?”
“我想起来了,”斯莱特利马上接口说,“有一种鸟,名字就叫温迪。”
“瞧,它来了。”卷毛喊,指着天空的温迪。
温迪现在差不多已飞到了头顶上,孩子们能听到她悲哀的呼声。可是听得更清楚的,是叮叮铃的尖厉的叫喊。这个心怀嫉妒的仙子,现在已经抛开了一切友好的伪装,她从四面八方向受害的温迪冲击,每碰到她的身体,就狠狠地拧上一把。
“喂,叮叮铃。”惊奇的孩子们喊。
丁零零地响起了叮叮铃的回答:“彼得要你们射死温迪。”
彼得有令,他们生来是不怀疑的。
“我们照彼得的吩咐做罢。”这些头脑简单的孩子嚷嚷道。
“快,拿弓箭来。”
除了图图,孩子们都钻进了树洞。图图手里拿着弓箭,叮叮铃看到了,搓着她的小手。
“快呀,快,图图!”她大声叫道,“彼得会喜欢极了。”
图图兴奋地张弓搭箭。“走开,叮叮铃。”他高声喊;跟着,他把箭射了出去。于是,温迪晃晃悠悠地落到地上,一支箭插在她胸口。